英単語(4/6)

リンク: NHK WORLD English.

Japan to step up measures for electric cars

Starting this April, the Japanese government plans to accelerate the use of environmentally friendly electric vehicles, through a series of incentive measures.

Electric cars are considered beneficial because they emit no carbon dioxide. However, their main drawback has been their limited range of about 150 kilometers. Their price is also higher than gasoline-powered cars.

As a model project, the Economy, Trade and Industry Ministry says it will begin a campaign to promote the wider use of electric cars in 8 prefectures, including Tokyo and Kyoto.

Through the campaign, the ministry will subsidize about half of the price difference between an electric car and a gas-powered car.

It will also facilitate the establishment of electric car-charging outlets by covering part of the construction cost, which runs on average around 4 million yen, or 40,000 dollars.

The ministry also plans to discount parking fees for electric cars, in cooperation with local governments.

Over the next 5 years, the government plans to improve the efficiency of lithium-ion batteries by up to 50 percent, in order to extend the traveling range of vehicles.

By 2020, the ministry aims to increase the market share of next-generation cars to 50 % of total new car sales.

2009/04/06 06:16(JST)
(JST: UTC+9hrs.)

incentive:【形】刺激的な、奨励的な
      【名】刺激、誘因、動機

drawback:【名】障害、不利、欠点

subsidize:【動】(政府が、私企業、団体等に奨励金)を払う
         (助成金を出して)支援する

facilitate:【動】容易にする、促進する

| | コメント (3)

英単語(4/5)

リンク: NHK WORLD English.

Japan's gov't trying to gather information

Japan's government announced that North Korea launched a space projectile before noon on Sunday which passed over Japan to the Pacific Ocean.

Chief Cabinet Secretary Takeo Kawamura said at a hastily arranged news conference that there has been no report of falling objects in Japan and surrounding areas, and no damage was reported in Japan.

Kawamura called the launch very regrettable, making it clear that Japan will lodge a strong protest with North Korea over the matter.

The government said the North Korean projectile was launched at about 11:30 AM and is believed to have flown over high above the Tohoku region, northeastern Japan, about 7 minutes after the launch.

It says Japan's anti-ballistic missile system did not attempt to intercept the projectile.

Kawamura said it has not been confirmed yet whether the projectile is a satellite or a ballistic missile and that Japan has been trying to gather information in cooperation with the United States and other nations.

He said even if the projectile is a satellite, the launch is a violation of a UN Security Council resolution and is a very regrettable matter. He said Japan will strongly protest it.

The government set up an office to deal with the North Koran rocket launch. Prime Minister Taro Aso told reporters that he instructed officials to first confirm safety, then collect information and promptly provide the public with intelligence.

2009/04/05 14:13(JST)
(JST: UTC+9hrs.)

launch:【動】(急に)始める、乗り出す
        (ロケットを)打ち上げる、発射する
        始める、開始する、売り出す、発売する
     【名】ランチ(軍艦に搭載されているボート)

lodge:【動】泊まる、宿泊する、下宿する
       留まる、つかえる
       泊める、宿泊させる
       (苦情を)申し立てる、申し出る
       (情報などを)持ち出す、提出する
       (権力などを)授ける、与える
    【名】ロッジ、バンガロー

ballistic:【形】弾道の

promptly:【副】即座に、敏速に、すぐに

*****************************

『特許の知識』竹田和彦著 80~93頁

・用途発明
定義:既知の物質のある未知の属性を発見し、この属性により、当該物質が新たな用途への使用に適することを見出したことに基づく発明

∵既知の物質につき未知の属性を発見したとしても、それによって当該物質の適用範囲が従来の用途を超えなければ、技術的思想の創作であるということはできず、また、新たな用途への使用に適すると言えるものでなければ、適用範囲が従来の用途を超えたとは言いがたいからである。(東京高判平13.4.25)

要件:①既知物質の、未知の属性を発見していること
   ②この属性により、当該物質が新たな用途への使用に適していること

例:DDTの殺虫剤としての用途

用途発明は、既知物質に限らず新規物質についてもありうる。新規物質の物質特許を出願する際、物質特許のクレーム+新規物質の用途クレームとすることで、物質特許が無効となった際も用途クレームで維持できる。

→新規物質の特許は①製法特許②物質特許③用途特許をクレームとする。

※飲食物・嗜好品の発明の場合
その(既知又は未知の物質)の作用効果が味覚、嗅覚などに及ぼす官能的効果である場合には、その官能的効果の根拠が物理的、化学的に解明されているものを除き、信用することのできるパネルテストによる官能検査法を明示し、その検査結果が数量を持って記載されていなければならない(審査基準)

→官能的効果の根拠が物理的・化学的に解明されている・・・ってどういうこと??物質特許の場合だから、「遺伝子○○、▲▲、○▲によってコードされる嗅覚受容体を持つ嗅細胞を活性化することにより官能的効果を奏する化学物質X・・・」とか書けば良いのか??もしそうなら、嗅覚受容体で決定したクレームの範囲とパネルテストによって決定したクレームの範囲はどちらが有利か・・・??

・用途特許の効力
用途発明も「物の発明(ニトロフランより成る防腐剤)」、「方法の発明(DDTを使用する殺虫方法)」があるため、どこからが侵害になるのかが問題となる。
物の発明(ニトロフランより成る防腐剤)の場合:ニトロフランを製造販売する行為自体は侵害ではない。防腐剤として調剤、包装してラベルする行為は侵害。→前者も防腐剤として販売するための製造は間接侵害・・・?
方法の発明(DDTを使用する殺虫方法)の場合:実際にDDTを使用する行為が侵害となり、DDTを含む製品の製造、販売は侵害とならない。ただし、用途による製法特許「Xを用いたYの製造方法」では、Yの生産、販売が侵害となる(ま、原則どおりか)。

・特§32「特許することのできない発明」
どのような発明が「公序良俗又は公衆衛生を害する発明」か?

甲の秩序を害する恐れがある考案とは、考案の本来の目的が公の秩序を害する恐れがあり、従ってその目的に沿う実施が必然的に甲の秩序を害する恐れのある考案というものと解するべきである(東京高判S61.12.25)
→発明それ自体は健全なものであって、たまたま他の目的に転用することによって秩序、風俗、衛生を害するおそれのある発明は公序良俗を害する発明には当たらない。

特許法と取締法規は次元を異にするのである。したがって特許権をとったからといって、製造許可が当然下りることにはならないし、取締法規による規制を免れる理由にもならない。(竹田.p87)
→取締法規は変更される可能性もあるため、取締法規で禁止されているからといって特許できないとするわけではない。

特許の対象であるものの販売又は特許の対象である方法によって生産されるものの販売が国内法令嬢の制限を受けることを理由としては、特許を拒絶し、又は無効とすることはできない(パリ§4の4)
→線引きはどこで行われるのか・・・?

・物質特許制度
化学物質特許が強力な理由
甲がA法により化学物質Xを製造し、Xの農薬としての用途を発見したとする。甲は①A法による化学物質Xの製造方法②化学物質X③化学物質Xを使用する農薬の3クレームからなる特許を得る。
②は用途限定のない絶対物質クレームと呼ばれ、これが威力を発揮する。以後、乙がB法によるXの製造方法について特許を得、丙がXの医薬としての用途について特許を得ても、甲がXの特許を持っている限り、自由に自己の特許発明を実施することができない。
→①不実施の場合の裁定②公共の利益の為の裁定③自己の特許発明を実施するための裁定の手段あり。

| | コメント (0)

英単語(2/23)

卒論終わったー。明日からは卒業検定(旅行)いってきまーす。

旅先から更新できるのか・・・?

**********************************************************

リンク: NHK WORLD English.

Japanese Crown Prince turns 49 years old

Japan's Crown Prince celebrates his 49th birthday on Monday.

Prior to his birthday, the Crown Prince spoke to reporters about the Emperor's recent illness brought on by mental and physical stress.

The Crown Prince said he is wishing from the bottom of his heart that the source of the Emperor's stress will be reduced, and that he will do all he can to that end.

The Agency's Grand Steward, Shingo Haketa, had revealed his private view that uncertainty over future imperial succession is a source of stress for the Emperor.

The Crown Prince said although imperial succession is an important issue, he thinks it's a matter on which he should refrain from commenting.

He also referred to his earlier suggestions on new ways of looking at Imperial duties. He said he was not denying current official duties at all, but was simply suggesting that needs for official duties and people's views of them would naturally change as time passes. He gave an example of attempts to address issues related to water.

He also commented on his wife, Crown Princess Masako, who is making efforts to recover from health problems.

He said he and his wife are happy she has resumed performing some duties that she could not do before. He said his wife tends to take on too many tasks when she is in good condition, and that her doctors have warned her to take a cautious approach, so that her health will not decline again.
He said he and his wife will not rush for a full resumption of her official duties. He said they will continue to make decisions on each case based on her health condition, in consultation with her doctors.

2009/02/23 06:38(JST)
(JST: UTC+9hrs.)

crown:【名】王冠、(the)王位、君主権、(the Crown)君主、帝王
       (英)旧5シリング硬貨
     【動】冠を与える、即位させる

The Agency's Grand Steward:宮内庁長官

uncertainty:【名】不定、不確定、不明
          ※uncertainty principle:不確定性原理

succession:【名】連続、継承、相続

refrain:【動】慎む、止める

cautious:【形】用心深い、慎重な

***********************************************************

皇太子様も49歳か・・・こないだ「私も不惑(40歳)になりました。」っておっしゃってたような気がしたのに。

愛子様も大きくなられたことだ。

そういえば、女性天皇やら女系天皇(意味違うよ)について議論が盛んだったこともあったな(今もそうかもしれないが)。

問題についてわかりやすいページ

| | コメント (0)

旅のしおり

卒業旅行はイタリア・ドイツ・スイスの3カ国を13泊14日でまわってきます。

んで、修学旅行みたく旅のしおりとかを週末作ってました。楽しい作業。

いい大人が大人数で移動するため、タイムマネージメント、リスクマネージメントの初歩。みたいな捉え方なのかな。社会人に必須の能力をこの卒業旅行を通じて身に付けようとかそういう狙いがある。

どんな情報があれば旅を円滑に進めることができるのか?を真剣に考えたけどなんか独りよがりで一方的に情報を載せた感がある。

相手の機微を察知して「自分はこうしてあげたい」よりも「みなはどうして欲しいのか?」に重きを置くべきだったかなぁ。難しい。

真には理解できない相手の気持ちを察して行動するより、自分の能力で入手できる限りのカードを用意しておいて相手の明確な要求に対し逐一対応できるようにしとくほうがすき。

以下、スイスのしおりの一部を。

*****************************

スイス Switzerland

1.スケジュール

(1)▲

7:00 チェックアウト、ホテル発

13:00 Lauterbrunnen着、Lauterbrunnen駅発(ロープウェー)

13:30 Murren(BLM)着、徒歩でロープウェー駅へ

14:00 Murren(LSMS)着、発(ロープウェー)

14:20 Schilthorn着、Piza Gloria(レストラン)にて

16:00 Schilthorn(ロープウェー)

16:20 Murren(LSMS)着、徒歩で列車駅へ

17:00 Murren(BLM)

17:00 Lauterbrunnen駅着、Interlaken

18:00 チェックイン、ホテルにて夕食

 

(2)▲

8:00 チェックアウト、ホテル発

11:00 Tasch到着、Tasch駅発(列車)

11:30 Zermatt駅着

 自由行動

15:30 Zermattにて夕食

18:00 Zermatt駅発(列車)

18:30 Tasch駅着、Tasch()

19:30 ホテル着、チェックイン

 

3.治安・衛生・気候

 3-1.治安

チューリヒ、ベルン、ジュネーブ等の大都市や駅周辺は外国人(スイス人でない)による犯罪が多発しており、治安が良いとは言えません。それ以外の場所は比較的治安が良いと言われています。全体でみると人口比犯罪発生件数は他の欧州諸国並みで、日本に比べると高いです。他の地域と同様、常に「ここは日本じゃない」という意識を持って行動しましょう。

 

①窃盗

日本人観光客が会う窃盗被害のほとんどはレストランやホテルでの置き引きです。特にバイキング(ビュッフェ)形式の朝食等の際、バッグを椅子やテーブルの上に置いておいて盗まれる例が後を絶ちません。また、公共交通機関内でのスリ・ 置き引きも頻発しています。→次項参照
 買い物及び観光等の際に、車中に手荷物を置いていて車上荒らしに遭った被害も発生しています。Tasch駅の駐車場は完全に車が隠れる形のものなので安全ですが、貴重品とパスポートは必ず携帯しましょう。

②公共交通機関内での窃盗

鉄道内で、手荷物から目を離した隙の盗難被害も多発しています。その手口としては、被害者の手荷物が見えないように地図を広げて、場所を聞くふりをしている間に盗む、「トランク等大きな荷物を運んであげる。」と言って運んでいる間に中のもの盗む、「手荷物を網棚に載せてあげる。」と申し出、載せるふりをしている間に気づかれないよう盗む等の被害が頻発しています。また、日本と違い誰でも駅構内、列車中に入ることができるため、出発間際に盗みを働いて車外に逃亡し、取られた者は列車が出発した後に気付くというケースが多いので、列車の中でも貴重品は絶対に身体から離さないようにしましょう。主要都市の公共交通機関のトラム(路面電車)とバスは、比較的安全と言えます。

3-2.衛生

水道水は基本的に飲むことができます。しかし、石灰分が多いので胃腸の弱い人はミネラルウォーターを飲むようにしましょう。スイスの人は習慣としてミネラルウォーターを飲むようです。

沢水、湧き水は飲んではいけません。沢の上流で放牧が行われており、牛の糞尿と寄生虫が混じっている可能性があります。寄生虫は潜伏期間が長いものもあり、発症した際日本の病院では対応できないこともあります。

3-3.気候

標高3000m以上の場所(シルトホルンの展望レストラン、マッターホルンの展望台等)では高山病(というよりも高所酔い)に罹ることがあります。特にロープウェーなどで急に登った時は注意しましょう。3000m程度の標高での症状は以下の通り。

    ・ 頭痛(頭が重い、鈍痛、頭を振ると痛い)
    ・ 食欲がない

    ・ 吐き気がある
    ・ 放屁(気圧の低下で膨満感が強くなり、腸管内にガスが溜まる為)
    ・ 顔・手・足に「むくみ」がでる
    ・ 胸の圧迫感がある

順応(慣れ)による症状緩和は数時間では起きず、数日かかります。症状が出た場合は標高の低いところに戻るか、以下のような方法を。

   酸素吸入(展望台には酸素ボンベが常設)

 ・ 腹式呼吸(取り込む酸素量を増やすため)

4.連絡先

4-2.大使館・総領事

 

 

 

 

 

 


1

 
 

大使館
  Engestrasse, 52 3012 Bern
  TEL
(031) 300 2222

 
 

2

 
 

ジュネーブ総領事館
  80-82 rue de Lausanne 1202, Geneve
  TEL
(022) 716 9900

 
 

3

 
 

チューリッヒ名誉総領事館
  Utoquai, 55 8008 Zurich
  TEL
(044) 269 4046

 

(4) 警察 TEL 117
(5) 救急 TEL 144
(6)
消防署 TEL 118

4-3.カード会社

 JCB0800-55-6056

 三井住友VISA00-800-12121212

4-4.保険

 AIU0800-562-457

スイスの歴史

 

1.先史のスイス

アルプス北部に人間が住むようになったのは旧石器時代後期からである。紀元前15世紀ごろから、今日のスイスにあたる地域にケルト人の一派、ヘルウェティー人が部族国家を形成、東部には他にと非ケルト系のラエティ人が定住していた。

紀元前3世紀ごろ、ローマ帝国はヘルウェティー人の独立国家「ヘルヴェティア(現在のスイスの略号、CHConfederation Helveiqueから)」を滅ぼし、スイス地域を統治した。4世紀から5世紀にかけてのローマ帝国の衰退、スイスからの撤退に乗じてスイス地域に民族が流入、今日のドイツ語、フランス語、ロマンシュ語、イタリア語の言語地図が形成される。

2.同盟、スイスの誕生

12世紀に入るとヨーロッパ各地で「三圃農業」を中心とする農業革命が起き、生産性が飛躍的に向上した。これに伴い南欧では「地中海商業圏」が、北欧では「北海・バルト海商業圏」が成立する。両商業圏間での交易も始まったが、ヨーロッパを縦断するにはアルプス山脈を超える必要があった。当時のアルプス越えのルートは、レマン湖からローヌ川を上ってサンベルナール峠を越えるルートとボーテン湖からライン川を上ってサンベルナルディーノ峠(ComoからFussenへ行くときに通るよ!)を超えるルートの2つが存在したが、道は荒れ放題の上法外な通行税を支払わなければならなかった。13世紀、南北を結ぶ最短のルート、ルツェルンからアンデルマットを経由、イタリアのミラノへ抜けるセントゴッダルト峠を越えるルートが開削されると、このルートに人・物が集中することになる。よってこのルートの玄関口となるウーリ州、シュヴィーツ州、ウンターヴァルデン州は経済力をつけ、自治権を得る。(スイスという名はシュヴィーツ州が起源)

当時スイス地域は神聖ローマ帝国の緩やかな支配下にあったが、皇帝選挙に敗れたハプスブルグ家はウーリ州等の利権を狙い始めた。これを恐れた自治3州の代表は、129181日にリュトリの草原で自治獲得の為の相互援助(神聖ローマ帝国の支持)を誓約した。これをスイス原初3州といい。この誓約をもってスイスが誕生した。81日はスイスの建国記念日となっている。スイス建国の英雄、ウィリアム・テルの伝説はこの時代が舞台である。 

3.傭兵、永世中立

3州が神聖ローマ帝国を支持したことに激怒したハプスブルグ家は精鋭部隊を集めてスイス領内に侵攻したが、農民軍に打ち破られる。これによりスイス歩兵の強さがヨーロッパに知れ渡り、元々面積が少なかった上に放牧の発展により耕作地が足りず人口過剰に陥っていたスイスは傭兵をその主産業とすることになる。ブルゴーニュ戦争においてフランスに雇われたスイス傭兵がシャルル公を破ったことにより、スイス傭兵の評価は決定的になり、以降ヨーロッパ各地でスイス人同士が殺しあうということが起きるようになる。ちなみに、「アルプスの少女ハイジ」のハイジの祖父はかつて傭兵で、息子は傭兵として海外で戦死している。

この悲劇を批判しはたのは16世紀の宗教家ツヴィングリで、各国の利害の絡んむ国際社会でスイスが生き残る道は傭兵を送ることではなく完全な中立だと唱えた。この斬新な考えは当時は受け入れられなかったが、1674年にスイスは外交政策として武装中立を宣言、これが永世中立国スイスの始まりとなる。しかし、傭兵は中立とは別問題とされ以後1927年まで傭兵の輸出は続く。

バチカン市国の衛兵隊は伝統的にスイス傭兵が勤めており、現在もスイス軍で一定の経験を積んだカトリックの兵士がその職務に就いている。

4.世界大戦、永世中立のゆらぎ

2度の世界大戦の中でもスイスの中立は続く。第二次世界大戦では四方をドイツ、イタリアの同盟国に囲まれ、中立の継続が危ぶまれた。1940725日、当時スイス軍将軍として選ばれたアンリ・ギザンはスイス建国の地リュトイの草原に全部隊長を集め、同盟国軍が攻め込んできた際は都市部を放棄し、アルプス山脈に篭って徹底抗戦することを表明。また、同盟国はアルプスを越えるルートとしてスイスに価値を見出していたことから、スイス人が血のにじむ努力で作り上げたアルプス横断ルートを全て爆破することを決定した。こうした固い決意から、ドイツ・イタリアはスイスに攻め込むことを躊躇。スイスは攻め込まれないまま終戦を迎えた。

1957年、スイスは中立維持のため欧州経済共同体(EEC)への参加を拒否。また、1986年には国連、1992年には欧州経済地域への参加も拒否した。これまで何回かEUへの参加を問う国民投票が行われ、いずれも否決されているがその差は確実に縮まっている。20023月には国連加盟を問うという「永世中立」を見直す国民投票が行われ、僅差で国連加盟賛成が反対を上回った。これに伴い20029月、スイスは190番目の国連加盟国となった。

| | コメント (0)

復活

復活
とりあえず卒論の初稿を提出したので一安心。

あとは訂正と発表準備と実験準備…。楽しもう。

卒業旅行に向けて建築史を勉強しようかと。

せっかく高い金払って行くので「すご〜い」で終わらせたくない。

こういう専門外の知識は入れてて楽しい。そういう意味では大学の共通教育って大事だなと、いまさら思う。後悔。

| | コメント (0)

英単語(1/26)

リンク: NHK WORLD English.

Japanese corporate earnings to fall 40% in FY2008

Profits of major Japanese companies are projected to show a decline of more than 40 percent in the current fiscal year ending in March.

The Daiwa Institute of Research says pretax profits of 300 listed companies will drop 42.8 percent from a year earlier.

The manufacturing sector will likely suffer the most.
The private think-tank says electronics companies will suffer losses. Profits will decline 91.6 percent for car manufacturers, and 45.8 percent for precision machinery makers.

The Daiwa Institute of Research normally releases its quarterly projection in November, but it conducted an additional research and analysis on January 20th to see the effect of the financial crisis.
The institute says earnings projections of Japanese companies, especially of manufacturers, deteriorated significantly, due to the rapid economic downturn and the appreciation of yen against other major currencies over the past 2 months.

2009/01/26 06:26

fiscal:【形】国庫の、国庫収入の
       財政上の、会計の

    【名】収入印紙

think-tank:頭脳集団、シンクタンク

precision:【名】正確さ、精密、明確、几帳面
      【形】寸分違わぬ、狙いどおりの

currency:【名】貨幣、通貨、流通
         流布、普及、通用、容認

************************

シンクタンク(Think Tank)とは「頭脳集団」とも呼ばれ、その目的は現在社会が抱える様々な問題を研究し、具体的な解決策を提案することとされています。研究を行うための 研究所と言われることもありますがシンクタンクはより狭義に国、大学、企業、財団などによって作られる場合が多いのが特徴です。俗に「アメリカのシンクタ ンク」という場合は、アメリカを動かす政治的な頭脳集団と理解すればいいと思います。
(http://www.tamagoya.ne.jp/potechi/2004/20041205.htm)より引用
タンクはtankで戦車の意。

| | コメント (0)

英単語(1/25)

リンク: NHK WORLD English.

Lighting of thatched-roof houses in Shirakawa

An annual winter lighting event in a village of traditional thatched-roof houses, a UNESCO World Heritage site in Gifu Prefecture, central Japan, has begun.

40 thatched-roof houses in Shirakawa village were lit up on Saturday, including a property designated as an important national cultural asset.

More than 4,500 tourists showed up on Saturday to see the fantastic view of snow-covered houses lit up at night.

A man from Osaka said he was very impressed by the lighting of the old houses.

This year, 6 more lighting events are scheduled to be held by the end of next month.

2009/01/25 11:53

thatched-roof:茅葺き屋根の

***************************

白川郷・五箇山の合掌造り集落』はUNESCOの世界文化遺産に登録されてるんですが、いったいなんなのかと。

場所は富山県南砺市の五箇山、岐阜県大野郡白川村の白川郷。

これらの地方は豪雪地帯にあたる為、江戸時代は冬の間、養蚕が収入源だったそうな。そのために合掌造りにして床面積を増加させるとともに、急斜面な屋根で雪下ろしの苦労を軽減しようとしたのが始まりらしい。

合掌造りの家は皆屋根が東西に向いていて、これは南北から吹く風を受け流すため、日当たりを良くするためとか言われてるそうな。

| | コメント (0)

オバマ 演説全文

演説なげぇ。ちょっとずつ。足してきます。

************************

アメリカ合衆国第44代大統領 バラク・オバマ 就任演説全文

My followed citizens

I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

humble:慎ましやかな、謙虚な bestow:授ける、贈与する borne:bear(我慢する)の過去 generosity:物惜しみしない、寛大、寛容

Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.

oath:誓い tide:潮、流れ prosperity:繁栄、成功 amidst:・・・の真ん中に(で) rage:激怒する、憤怒する

At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.

ideal:理想 forbear:・・・を自粛する、避ける found:設立する document:文書、証拠

So it has been. So it must be with this generation of Americans.

That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.

hatred:憎しみ、嫌悪 greed:貪欲、欲張り irresponsibility:無責任 collective:集めた、集団の、共同体

Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.

shed:・・・を落す shuttere:閉まっている adversary:敵、敵対者、敵の

These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.

statistic:統計値 profound:深い、難解 sap:・・・をなくす、弱める nag:絶えず悩ます

Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.

met:meetの過去 ⇒ ・・・を経験する、・・・に直面する

On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

unity:単一、結束性、調和 discord:不一致、不調和、・・・と一致しない

On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.

proclaim:・・・を宣言する petty:ささいな、けちな grievance:不平、苦情、憤り recrimination:非難、けんか、反訴 dogma:教義、教理、定説 strangle:・・・を絞め殺す、窒息させる、(あくびを)かみころす ※strangled:(声が)押し殺された

We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things.

The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.

reaffirm:・・・と再び断言する endure:・・・に耐える noble:気高い、高潔な、崇高な

In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame.

faint-hearted:臆病な leisure:余暇 fame:名声、有名(なこと)

Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labour, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.

doer:実行家、やりて obscure:不明瞭な、不鮮明な rugged:でこぼこの在る、険しい

For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life. For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.

possession:所有、占有、領地 toil:苦役、精を出して働く sweatshop:低賃金・悪環境の工場 whip:むち

For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn. Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.

Concord:1775年のBattle of Lexington-Concord(アメリカ入植者とイギリス軍の戦い)から Gettysburg:1863年にリンカーンが演説した場所 Normandy:フランスの地名、ノルマンディー上陸作戦から? KheSahn:ベトナムの地名、ベトナム戦争より

This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year.

inventive:発明の、創意に富む

Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.

undiminished:減少していない、弱められていない pat:軽くたたく

For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together.

We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do.

Now, there are some who question the scale of our ambitions - who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.

What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them - that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply.

The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works - whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programmes will end.

And those of us who manage the public's dollars will be held to account - to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day - because only then can we restore the vital trust between a people and their government.

Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control - and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous.

The success of our economy has always depended not just on the size of our Gross Domestic Product, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart - not out of charity, but because it is the surest route to our common good.

As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our Founding Fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake.

And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more. Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions.

They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.

We are the keepers of this legacy. Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort - even greater cooperation and understanding between nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan.

With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.

For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus - and non-believers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace.

To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interester and mutual respect. To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society's ills on the West - know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy.

To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.

To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders; nor can we consume the world's resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it.

As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages.

We honour them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. And yet, at this moment - a moment that will define a generation - it is precisely this spirit that must inhabit us all.

For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies. It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. It is the firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate.

Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. But those values upon which our success depends - hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism - these things are old. These things are true. They have been the quiet force of progress throughout our history. What is demanded then is a return to these truths.

What is required of us now is a new era of responsibility - a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.

This is the price and the promise of citizenship.

This is the source of our confidence - the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.

This is the meaning of our liberty and our creed - why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.

So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled. In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:

"Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet [it]."

America. In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come.

Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.

(End)

| | コメント (0)

英単語(1/21)

卒業旅行がスイス、アルプス山脈ということで、新田次郎の「アルプスの村 アルプスの谷」を読んで今は「栄光の岩壁」を読んでます。

アルプスの村・・・は新田次郎が昭和30年頃にスイスを旅行したときの紀行文。とりあえず、こいつどんだけ山好きだや。と。

山すげー的なのが6割、電車の向かいのおばちゃんがうざいが2割、ホテルがいいが2割ぐらいの感じで書いてある。なかなかおもろい。早くスイスいきてー。

チャリが修理から帰ってきました。

前後輪ギアクランク、チェーンというチャリの心臓部と、タイヤ、ワイヤー等色々交換したら1万5千円。わお。

まーもう10年も乗ってるし。

てか、さすが心臓部を新しくしただけあってチャリってこんなにラクなの??!!ってくらいよくなった。あと5年はいける。

*************************

暇つぶしに追記

作業用音楽で・・・。

*************************

リンク: NHK WORLD English.

Govt to hire more overseas aid workers

The government plans to hire more people as aid workers and dispatch them to developing countries as part of efforts to address Japan's worsening job market.

The Japan International Cooperation Agency, or JICA, sends about 2,000 young and senior aid workers to developing countries every year under the official development aid program. But candidates have been in short supply in technical areas such as automobile repair, agriculture and medical services.

The government decided to expand the number of such aid workers by about 200 starting from this spring.

It hopes the move will help people who are skilled in certain fields but lost their jobs amid the recent economic crisis secure livelihoods as well as a new chance to make use of their skills.

Those who pass government screening will be offered lessons in the language spoken in their destination country for about 3 months before their departure.

2009/01/20 10:55

secure:【形】(場所、物、状況などが)安全な、危険の無い
        ※safeよりも堅いイメージ
        確保された、確実な、ゆるぎない
        (ドアが)きちんとしまった、しっかりした
     【動】・・・を確保する、手に入れる、獲得する
        ・・・を守る、安全にする

livelihood:【名】生計、暮らし
         ※Livelihood Protection Law :生活保護法

screen:【名】ついたて、屏風、すだれ、仕切り、網戸
        遮蔽物、遮蔽格子、煙幕、目隠し
        映写幕、スクリーン
        審査選考制度、健康診断制度
     【動】・・・を(光・熱から)守る、覆う
        ・・・を隠す、見えなくする
        ・・・をふるいにかける、選別する、除外する

destination:【名】目的地、行き先

**************************

JICA(Japan International Cooperation Agency)とは

国際協力機構。外務省所管の独立行政法人で、政府開発援助(ODA)の実施機関のひとつ。開発途上地域等の経済及び社会の発展に寄与し、国際協力の促進に資することを目的としている。

あー青年海外協力隊とかってJICAの取り組みなんだ。

| | コメント (0)

英単語(1/17)その2

リンク: NHK WORLD English.

14th memorial ceremony of Hanshin Quake held

Memorial ceremonies on the 14th anniversary of the devastating Hanshin Earthquake are being held on Saturday.

More than 6,400 people in the Hanshin area of western Japan, which includes Kobe and Osaka, died when the earthquake hit early in the morning of January 17, 1995.

In Kobe, many family members and friends who lost their loved ones gathered at a park and lit candles to mourn the dead. They made a silent prayer at 5:46 AM, the exact moment the earthquake occurred.

An official ceremony by the city government began later.

At a courtyard of the reconstructed Catholic Takatori Church in Nagata Ward in Kobe, religious ceremonies to mourn the dead were held.

The church burned down after the quake and a temporary office was used as headquarters for the volunteers who gathered from around Japan for the rebuilding effort.

A Catholic Mass was held first and people prayed silently for the dead at 5:46 AM.

Buddhist priests then recited sutras and incense was burned for the deceased.

67 events commemorating the quake, including a drill for evacuation, are being held in Hyogo Prefecture on Saturday.

2009/01/17 13:17

devastate:【動】荒らす、(国土を)荒廃させる
           打ちのめす
※devastrating:【形】破壊する、手厳しい、最高の

lit:【動】lightの過去(分詞)形

mourn:【動】悲しみ嘆く、追悼する、喪に服す

prayer:【名】祈る人

courtyard:【名】中庭

religious:【形】宗教上の、宗教的な、修道会の

headquarter:【動】本部を置く

recite:【動】暗誦する、詳しく話す、列挙する

sutra:【形】経、経典

incense:【名】香(の煙、香り)、芳香、お世辞
      【動】香をたく

commemorate:【動】記念する、祝う

drill:【名】訓練、教練、練習
      きり、穴あけ器
   【動】訓練する[を受ける]、練習させる[する]
             頭にたたきこむ
             きりで穴をあける、突通す; 射ちぬく

*************************

赤線の「カトリックたかとり教会」の神父さんがやってるブログ

ひろっちんの日記(偶然にも背景が同じ)

*************************

ブログの内容が半分NHKニュース、半分Wikipediaみたいなのが続いていますが、今日もついでなので阪神淡路大震災でWikipedia検索

数のデータは・・・

1995年1月17日午前5時46分頃発生

M7.3、震度7(※実地検分)を計測。

死者:6,437名 行方不明:3名 負傷者:43,792名
全壊:104,906棟 全焼損:7,483棟

本社が神戸にあるダイエー(セブンイレブン、当時は傘下だったローソン含む)は震災から3時間以内に店舗の商品を開放。他地域からの弁当のヘリコプター空輸を開始。兵庫県から自衛隊への救助要請よりも1時間以上早く対応するとはすごいな。

| | コメント (0)

«英単語(1/17)